Avaliação de tecnologias sanitárias

Filtro para Avaliação de Tecnologias em Saúde (ATS)

Mabel Fernandes Figueiró

Novembro 2021

 

Sumário

 

1. Metodologia

2. Referência 

2.1 CADTH’s Database Search Filters

3. Identificação dos descritores no DeCS/MeSH 

3.1 Avaliação da Tecnologia Biomédica / Technology Assessment, Biomedical / Evaluación de la Tecnología Biomédica 

3.2 Tecnologia Biomédica / Biomedical Technology / Tecnología Biomédica 

4. Conjunto dos descritores 

5. Conjunto dos campos título, resumo e palavras de texto (tw) 

5.1 Campo de título 

5.2 Campo do resumo 

5.3 Campo “palavras de texto”tw

6. Elaboração do filtro 

6.1 Filtro para o iHAx 8

6.2 Filtro para o PubMed 9

 

1. Metodologia

 

  1. Identificação dos descritores de assunto no DeCS pertinentes ao filtro proposto
  2. Avaliar os descritores utilizados nas referências de filtros já publicados
  3. Para assegurar a relevância dos descritores, após identificar o descritor no DeCs e/ou MeSH, rodar o descritor e avaliar os resultados
  4. Identificar os sinônimos do descritor e avaliar se todos são pertinentes ao filtro em construção 
  5. Identificar palavras de texto e/ou palavras-chaves que possam ser utilizadas para recuperar pelo campo do título e/ou resumo para sensibilizar a estratégia de busca
  6. Avaliar palavras do título, do resumo, palavras-chaves utilizadas nas referências de filtros já publicados
  7. Para compor o conjunto com os descritores utilizar somente o descritor no idioma em inglês (ex: mh:(“Technology Assessment, Biomedical”) – Os outros idiomas são automaticamente rodados pela base.
  8. Compor primeiro o conjunto com todos descritores identificados pela consulta no DeCs e/ou MeSH.
  9. O segundo conjunto pode ser composto, caso seja adequado, com a tag de Tipo de Publicação – pt:
  10. O conjunto seguinte pode ser composto com os outros campos como: título, resumo e palavra de texto –  ti: , ab: , tw:. Para estes campos, os 3 idiomas podem ser utilizados para compor a estratégia, mas é importante testar se irão recuperar estudos, pois todos os títulos e resumos estão na língua inglesa.
  11. Importante: avaliar que palavras são mais assertivas para compor o título do estudo, assim como aquelas que podem ocorrer no resumo. Identificar estudos que foram recuperados e checar se aquelas palavras ou termos compostos apareceram nos resultados da busca. 
  12. A cada conjunto composto rodar separadamente na base e anotar o nº correspondente aos resultados. Com todos os conjuntos testados, compor o conjunto final e verificar se o nº do resultado final está refletindo a soma dos conjuntos.
  13. Avaliar os resultados fazendo uma verificação em alguns estudos se o descritor corresponde ao que foi utilizado na estratégia, assim como, palavras do título e resumo.
  14. Testar o filtro fazendo uma combinação com algum assunto e avaliar os resultados.

 

2. Referências

 

2.1 CADTH’s Database Search Filters

 

https://www.cadth.ca/resources/finding-evidence/strings-attached-cadths-database-search-filters#guide

 

Systematic Reviews/Meta-Analysis/Health Technology Assessment – PubMed

Last updated: October 23, 2020

“systematic”[filter] OR “meta-analysis”[pt] OR “meta-analysis as topic”[mh] OR meta analy*[tw] OR metanaly*[tw] OR metaanaly*[tw] OR met analy*[tw] OR integrative research[tiab]  OR integrative review*[tiab] OR integrative overview*[tiab] OR research integration*[tiab] OR research overview*[tiab] OR collaborative review*[tiab] OR collaborative overview*[tiab] OR “systematic review”[pt] OR “systematic reviews as topic”[mh] OR systematic review*[tiab] OR technology assessment*[tiab] OR technology overview*[tiab] OR technology appraisal*[tiab] OR “Technology Assessment, Biomedical”[mh] OR HTA[tiab] OR HTAs[tiab] OR comparative efficacy[tiab] OR comparative effectiveness[tiab] OR outcomes research[tiab] OR indirect comparison*[tiab] OR Bayesian comparison[tiab] OR ((indirect treatment[tiab] OR mixed-treatment[tiab]) AND comparison*[tiab]) OR Embase*[tiab] OR Cinahl*[tiab] OR systematic overview*[tiab] OR methodological overview*[tiab]  OR methodologic overview*[tiab]  OR methodological review*[tiab]  OR methodologic review*[tiab] OR quantitative review*[tiab] OR  quantitative overview*[tiab] OR quantitative synthes*[tiab] OR pooled analy*[tiab] OR Cochrane[tiab] OR Medline[tiab] OR Pubmed[tiab] OR Medlars[tiab] OR handsearch*[tiab] OR hand search*[tiab] OR meta-regression*[tiab] OR metaregression*[tiab] OR data synthes*[tiab] OR data extraction[tiab] OR data abstraction*[tiab] OR mantel haenszel[tiab] OR peto[tiab] OR der-simonian[tiab] OR dersimonian[tiab] OR fixed effect*[tiab] OR multiple treatment comparison[tiab] OR mixed treatment meta-analys*[tiab] OR umbrella review*[tiab] OR ((multiple paramet*[tiab]) AND (evidence synthesis[tiab]))  OR ((multi-paramet*[tiab]) AND (evidence synthesis[tiab])) OR ((multiparameter*[tiab]) AND (evidence synthesis[tiab])) OR “Cochrane Database Syst Rev”[Journal] OR “health technology assessment winchester, england”[Journal] OR  “Evid Rep Technol Assess (Full Rep)”[Journal] OR “Evid Rep Technol Assess (Summ)”[Journal] OR “Int J Technol Assess Health Care”[Journal] OR “GMS Health Technol Assess”[Journal] OR “Health Technol Assess (Rockv)”[Journal] OR “Health Technol Assess Rep”[Journal]

 

3. Identificação dos descritores no DeCS

 

3.1 Avaliação da Tecnologia Biomédica / Technology Assessment, Biomedical / Evaluación de la Tecnología Biomédica

 

Avaliação do custo, eficácia, uso etc da tecnologia biomédica e as futuras implicações sociais, éticas e legais desta tecnologia.

 

Sinônimos:

  • Agência de Avaliação de Tecnologias em Saúde
  • Avaliação Tecnológica
  • Avaliação da Tecnologia
  • Avaliação das Tecnologias
  • Avaliação das Tecnologias de Saúde
  • Avaliação de Tecnologia
  • Avaliação de Tecnologias
  • Avaliação de Tecnologias de Saúde
  • Avaliação de Tecnologias em Saúde
  • Qualidade da Tecnologia Sanitária
  • Qualidade da Tecnologia em Saúde
  • Qualidade das Tecnologias Sanitárias
  • Qualidade das Tecnologias da Saúde
  • Qualidade das Tecnologias de Saúde
  • Qualidade das Tecnologias em Saúde
  • Qualidade de Tecnologias Sanitárias
  • Qualidade de Tecnologias de Saúde
  • Qualidade de Tecnologias em Saúde

 

Categorias:

  • N03.880
  • N05.715.360.825
  • SH1.050.008

mh:(“Technology Assessment, Biomedical”) (13.223)

 

3.2 Tecnologia Biomédica / Biomedical Technology / Tecnología Biomédica

 

Aplicação de tecnologia para a solução de problemas médicos.

 

Sinônimos:

  • Tecnologia Aplicada aos Cuidados de Saúde
  • Tecnologia Aplicada à Assistência à Saúde
  • Tecnologia Médica
  • Tecnologia em Saúde
  • Tecnologias em Saúde

 

Categorias:

  • J01.897.120.050

 

Relacionados:

  • Engenharia Biomédica

Informática Médica

mh:(“Biomedical Technology“) (8.098)

Obs.: Para ficar mais assertivo a proposta é relacionar este descritor com as palavras que direcionam para avaliação.

mh:(“Biomedical Technology” AND assessment*) 1379

 

4. Conjunto dos descritores

 

mh:(“Technology Assessment, Biomedical”) OR (mh:”Biomedical Technology” AND assessment*)  (13.979)

 

5. Conjunto dos campos título, resumo e palavras de texto (tw)

 

5.1 Campo de título

 ti:(“Technology Assessment”) (2.744)

 ti:(“Technology Assessments”) (168)

 ti:”HTA” (675)

 ti:(“Avaliação de Tecnologias de Saúde”) (11)

 ti:(“Avaliação de Tecnologias em Saúde”) (73)

 ti:(“Avaliação Tecnológica”) (28)

ti:(“Evaluación de la Tecnología Biomédica”) 1

ti:(“Evaluación de Tecnologías de Salud”) 8

ti:(“Evaluación de la Tecnología”) 30

ti:(“Evaluación de Tecnologías”) 129

ti:(“Evaluación Tecnológica”)  3

 

5.2 Campo do resumo

 

ab:(“Technology Assessment”) (2.744)

 ab:(“Technology Assessments”) (168)

 ab:”HTA” (675)

 ab:(“Avaliação de Tecnologias de Saúde”) (11)

ab:(“Avaliação de Tecnologias em Saúde”) (73)

ab:(“Avaliação Tecnológica”) (24)

ab:(“Evaluación de la Tecnología Biomédica”) 2

ab:(“Evaluación de Tecnologías de Salud”) 19

ab:(“Evaluación de la Tecnología”) 31

ab:(“Evaluación de Tecnologías”) 681

ab:(“Evaluación Tecnológica”)  40

 

5.3 Campo “palavras de texto”tw

 

tw:(“Avaliação da Tecnologia Biomédica”) (13.248)

 tw:(“Agência de Avaliação de Tecnologias em Saúde”) (13.224)

 tw:(“Avaliação das Tecnologias de Saúde”) (13.224)

 tw:(“Avaliação de Tecnologias de Saúde”) (13.248)

 tw:(“Avaliação de Tecnologias em Saúde”) (13.320)

 tw:(“Avaliação da Tecnologia”) (13.267)

 tw:(“Avaliação de Tecnologia”) (13.346)

tw:(“Avaliação de Tecnologias”) (13.368)

 tw:(“Avaliação Tecnológica”) (13.331)

 tw:(“Evaluación de la Tecnología Biomédica”) (13.234)

tw:(“Evaluación de Tecnologías de Salud”) (13.251)

tw:(“Evaluación Tecnológica”) (13.331)

tw:(“Biomedical Technology Assessments”) (13.217)

tw:(“Biomedical Technology Assessment”) (13.242)

tw:(“Health Technology Assessment”)  (16.587)

tw:(“Health Technology Assessments”) (13.499)

tw:(“Technology Assessments”) (13.594)

tw:(“Technology Assessment”) (17.846)

 tw:”HTA” (5.469)

 

Conjunto tw:

tw:(“Biomedical Technology Assessments” OR “Biomedical Technology Assessment” OR “Health Technology Assessment” OR “Health Technology Assessments” OR “Technology Assessments” OR “Technology Assessment”  OR “HTA” OR “Avaliação da Tecnologia Biomédica” OR “Agência de Avaliação de Tecnologias em Saúde” OR “Avaliação das Tecnologias de Saúde” OR “Avaliação de Tecnologias de Saúde” OR “Avaliação de Tecnologias em Saúde” OR “Avaliação da Tecnologia” POR “Avaliação de Tecnologia” OR “Avaliação de Tecnologias” OR “Avaliação Tecnológica” OR “Evaluación de la Tecnología Biomédica” OR “Evaluación de Tecnologías de Salud” OR “Evaluación Tecnológica”)  (21.575)

 

6. Elaboração do filtro

 

6.1 Filtro para o iHAx

 

mh:(“Technology Assessment, Biomedical”) OR (mh:”Biomedical Technology” AND assessment*)  OR  tw:(“Biomedical Technology Assessments” OR “Biomedical Technology Assessment” OR “Health Technology Assessment” OR “Health Technology Assessments” OR “Technology Assessments” OR “Technology Assessment”  OR “HTA” OR “Avaliação da Tecnologia Biomédica” OR “Agência de Avaliação de Tecnologias em Saúde” OR “Avaliação das Tecnologias de Saúde” OR “Avaliação de Tecnologias de Saúde” OR “Avaliação de Tecnologias em Saúde” OR “Avaliação da Tecnologia” OR “Avaliação de Tecnologia” OR “Avaliação de Tecnologias” OR “Avaliação Tecnológica” OR “Evaluación de la Tecnología Biomédica” OR “Evaluación de Tecnologías de Salud” OR “Evaluación Tecnológica”) 22.200)

 

6.2 Filtro para o PubMed

 

6.2.1 Identificação do Mesh

 

“Technology Assessment, Biomedical”[Mesh]

Entry Terms:

Biomedical Technology Assessment

Technology Assessment, Health

Assessment, Health Technology

Assessments, Health Technology

Health Technology Assessment

Health Technology Assessments

Technology Assessments, Health

Assessment, Biomedical Technology

Assessments, Biomedical Technology

Biomedical Technology Assessments

Technology Assessments, Biomedical

Technology Assessment

Assessment, Technology

Assessments, Technology

Technology Assessments

 

“Biomedical Technology Assessment” OR 

 “Assessment Health Technology” OR “Assessments Health Technology” OR “Health Technology Assessment” OR “Health Technology Assessments” OR “Technology Assessments Biomedical” OR “Technology Assessment” OR  “Assessment Technology” OR “Assessments Technology” OR “Technology Assessments”

 “Biomedical Technology”[Mesh]

Entry Terms:

Biomedical Technologies

Technology, Biomedical

Technology, Health Care

Technology, Health

Health Technology

Health Care Technology

 

Elaboração do filtro

 

((“Technology Assessment, Biomedical”[Mesh]) OR (“Biomedical Technology Assessment”[Text Word] OR “Assessment Health Technology”[Text Word] OR “Assessments Health Technology”[Text Word] OR “Health Technology Assessment”[Text Word] OR “Health Technology Assessments”[Text Word] OR “Technology Assessments Biomedical”[Text Word] OR “Technology Assessment”[Text Word] OR “Assessment Technology”[Text Word] OR “Assessments Technology”[Text Word] OR “Technology Assessments”[Text Word] OR “HTA”[Text Word])) OR ((“Biomedical Technology”[Mesh]) AND (Assessment*[Text Word])) Sort by: Most Recent 18,909

 

Was this page helpful?